Post-éditeurs médicaux freelance | Français (FR)

Emploi pas sur LinkedIn

🔥 il y a 3 minutes

🌏 N'importe où dans le monde

⏳ Contrat

🟡 Intermédiaire

🟠 Senior

✏️ Éditeur

🗣️🇺🇸🇬🇧 Anglais requis

Postuler Maintenant
Trouver des Emplois à Distance Similaires

📊 Vérifiez votre score de CV pour ce poste

Améliorez vos chances d'obtenir un entretien en vérifiant votre score de CV avant de postuler.

Logo of Linguamatics

Linguamatics

201 - 500 employés

🤖 Intelligence artificielle

💊 Pharmaceutique

☁️ SaaS

Artificial Intelligence • Pharmaceuticals • SaaS

Linguamatics est une entreprise de technologie linguistique guidée par l'IA qui fournit des solutions spécialisées de traduction, de localisation et de traitement du langage naturel (NLP) pour le secteur de la santé et des sciences de la vie. Ses offres combinent la traduction automatique neuronale, le NLP de santé propriétaire, et des linguistes experts pour soutenir les essais cliniques, la pharmacovigilance, les affaires réglementaires et les communications médicales multilingues à grande échelle tout en réduisant les coûts et en garantissant la conformité. L'entreprise propose ces capacités via des plateformes SaaS et des services intégrés aux clients pharmaceutiques et scientifiques du monde entier.

Description

• Traduire, post-éditer et relire la documentation des essais cliniques afin de garantir leur conformité aux normes médicales et éthiques de la langue cible • Améliorer la lisibilité, la précision et la cohérence des documents scientifiques et médicaux sans en altérer le sens • Collaborer avec les équipes de traduction en fournissant des retours constructifs et en proposant les corrections nécessaires • Se tenir à jour des évolutions terminologiques et des avancées médicales pour garantir l'actualité et l'exactitude des traductions • Veiller à ce que tous les documents respectent les exigences réglementaires et les directives applicables

🎯 Exigences

• Expérience avérée en traduction/post-édition clinique • Maîtrise native de la langue cible • Maîtrise de la ou des langues sources • Sens poussé du détail et souci de l'exactitude • Excellentes compétences rédactionnelles • Maîtrise de la terminologie et des concepts cliniques • Capacité à travailler de façon autonome et à respecter les délais • Certification en post-édition médicale, traduction ou dans une discipline connexe (souhaitée) • Expérience avec memoQ (souhaitée) • Diplôme en médecine ou dans le secteur pharmaceutique (un plus)

🏖️ Avantages

• Rémunération compétitive • Horaires flexibles • Formation continue • Opportunité de travailler sur une variété de projets intéressants • Communauté de professionnels linguistiques et médicaux offrant un accompagnement

Postuler Maintenant