
51 - 200 employés
🤝 B2B
🤖 Intelligence artificielle
🛍️ eCommerce
B2B • Artificial Intelligence • eCommerce
LocalEyes Ltd. est un fournisseur de premier plan de services linguistiques, spécialisé dans la traduction, la localisation et les solutions de staffing multilingues. Avec plus de 2 milliards de mots traduits dans 70 langues par une équipe de plus de 2 100 ingénieurs linguistiques, l’entreprise s’appuie sur des technologies avancées de machine translation (traduction automatique) et l’automatisation des processus afin d’accroître l’efficacité et d’optimiser le ROI de ses clients.
🕒 il y a 3 mois
🗣️🇺🇸🇬🇧 Anglais requis
Améliorez vos chances d'obtenir un entretien en vérifiant votre score de CV avant de postuler.

51 - 200 employés
🤝 B2B
🤖 Intelligence artificielle
🛍️ eCommerce
B2B • Artificial Intelligence • eCommerce
LocalEyes Ltd. est un fournisseur de premier plan de services linguistiques, spécialisé dans la traduction, la localisation et les solutions de staffing multilingues. Avec plus de 2 milliards de mots traduits dans 70 langues par une équipe de plus de 2 100 ingénieurs linguistiques, l’entreprise s’appuie sur des technologies avancées de machine translation (traduction automatique) et l’automatisation des processus afin d’accroître l’efficacité et d’optimiser le ROI de ses clients.
• Effectuer la post-édition (light et full) des sorties de Machine Translation (MT) conformément aux spécifications du client • Veiller à ce que le texte cible reflète correctement le sens du texte source • Apporter des corrections et optimiser le texte à partir de la sortie MT • Comprendre les directives de post-édition et garantir que les standards de qualité répondent aux attentes du client • Réaliser les tâches linguistiques selon les instructions du projet et autres références (translation memory, glossaire, guides de style, etc.) • Assurer une grande précision grammaticale tout en conservant la terminologie clé, en repérant les incohérences et les références culturelles inexactes • Corriger le formatage/les balises, la ponctuation, les spécificités pays, la terminologie, le style et la fluidité conformément aux directives
• Diplôme en traduction, linguistique appliquée ou expérience équivalente • Langue maternelle : français • Expérience en post-édition de Machine Translation (MTPE) requise • Expérience souhaitée en traduction et relecture spécialisées en informatique et logiciels • Excellente maîtrise de l'anglais, tant en compréhension qu'en rédaction • Expérience des outils de translation memory et des Translation Management Systems (TMS) • Compétences informatiques avec connaissance et pratique de SDL Studio et des CAT tools • À l'aise avec la technologie et disposé(e) à apprendre de nouveaux outils • Excellente compréhension des processus et outils de post-édition de Machine Translation • Compétences linguistiques et culturelles des langues source et cible • Capacité d'adaptation à un environnement de travail rapide avec changements fréquents de priorités • Capacité à maintenir un comportement professionnel sous pression et à respecter des délais serrés • Aptitudes au diagnostic et à la prise de décision
• Organisation du travail flexible • Missions basées sur des projets • Autonomie dans l'exécution des missions
Postuler Maintenant