Search Remote Jobs

Freelance Game Localization QA Specialist, Korean to English

Job not on LinkedIn

April 27

🗣️🇰🇷 Korean Required

Apply Now
Logo of AppComs Institute | Flexible Short Courses for Professionals

AppComs Institute | Flexible Short Courses for Professionals

Education • Training • Professional Services

AppComs Institute is an educational organization that offers flexible short courses designed specifically for professionals seeking to enhance their skills and knowledge in various fields. The institute focuses on providing accessible and practical learning solutions that cater to the busy schedules of working individuals, enabling them to achieve career advancement and personal growth.

11 - 50 employees

Founded 2017

📚 Education

đź“‹ Description

• Work completely remotely. • Full immersion in engaging game content. • Standardised translation process with online translation platform. • On-time payment guarantee. • Perform linguistic QA on Korean to English localized game assets (text strings, voice-over scripts, patch notes). • Flag and categorize critical issues: mistranslations, placeholder errors, lore inconsistencies, tone mismatches. • Verify compliance with game-specific terminology bibles, character limits, and platform requirements (console/PC/mobile). • Test in-game text implementation for truncation, formatting, and UI display issues. • Collaborate with narrative designers and developers to preserve creative intent. • Identify cultural sensitivities in dialogues/storylines for target regions (NA/EU/ANZ).

🎯 Requirements

• Native English fluency + professional Korean reading/writing proficiency. • 2+ years of game LQA experience (Korean to English localization mandatory). • Deep knowledge of gaming terminology across genres (RPGs, MMOs, F2P mobile). • Hands-on experience with Game localization tools and Bug-tracking systems (JIRA, TestRail, Hansoft or similar)

Apply Now
Developed by Lior Neu-ner. I'd love to hear your feedback — Get in touch via DM or support@remoterocketship.com