
11 - 50 funcionários
Fundada em 2016
🏛️ Governo
Healthcare • Government • Legal
Homeland Language Services é uma provedora líder de serviços de tradução e interpretação nos Estados Unidos. Fundada em 2016, a empresa oferece uma ampla gama de serviços linguísticos, incluindo interpretação por telefone, interpretação remota por vídeo, interpretação presencial e tradução de diversos documentos. Atua em setores essenciais como saúde, governo, assistência social e jurídico, assegurando acessibilidade e comunicação para populações diversas, especialmente em cenários que envolvem pessoas com proficiência limitada em inglês ou a comunidade surda.
🕒 Março 31
🌏 Qualquer lugar do mundo
⏳ Contrato/Temporário
🟢 Júnior
🌎 Tradutor(a) / Intérprete
🚫👨🎓 Sem graduação necessária
🗣️🇺🇸🇬🇧 Inglês obrigatório
🗣️🇺🇦 Ucraniano obrigatório
Melhore suas chances de conseguir uma entrevista verificando sua pontuação de currículo antes de se candidatar.

11 - 50 funcionários
Fundada em 2016
🏛️ Governo
Healthcare • Government • Legal
Homeland Language Services é uma provedora líder de serviços de tradução e interpretação nos Estados Unidos. Fundada em 2016, a empresa oferece uma ampla gama de serviços linguísticos, incluindo interpretação por telefone, interpretação remota por vídeo, interpretação presencial e tradução de diversos documentos. Atua em setores essenciais como saúde, governo, assistência social e jurídico, assegurando acessibilidade e comunicação para populações diversas, especialmente em cenários que envolvem pessoas com proficiência limitada em inglês ou a comunidade surda.
• Atender chamadas de maneira profissional, seguindo o código de conduta do intérprete. • Estar sempre preparado para fazer anotações durante uma chamada. • Estar familiarizado com o vocabulário específico da área em que o intérprete atua (especialmente na área de saúde e medicina). • Participar de treinamentos profissionais internos. • Ter disposição para obter novas certificações profissionais. • Comunicar-se e reportar-se ao seu líder de equipe.
• Proficiência / nível bilíngue / nativo em inglês e na língua-alvo (ucraniano). • Mínimo de 1 ano de experiência em interpretação. • Bom conhecimento de terminologia médica. • Conhecimento de terminologia jurídica é um diferencial. • Certificações internacionais na área de saúde são um diferencial (PICSI, ALTA, HIPAA, etc.). • Diploma de ensino médio na sua língua nativa. • Alta inteligência emocional e tolerância a diferentes culturas. • Alto nível de habilidades de comunicação, escuta, tomada de notas e retenção de memória.
• Posição totalmente remota com horário definido. • Treinamento interno e possibilidade de obter novas certificações. • Pagamentos mensais. • Regime de contratação: contrato.
Candidatar-se