Korean to Japanese Lyric Translation Evaluation Reviewer – Subject Matter Expert

Job not on LinkedIn

September 5

🗣️🇰🇷 Korean Required

🗣️🇯🇵 Japanese Required

Apply Now
Logo of Welocalize

Welocalize

Artificial Intelligence • Enterprise • SaaS

Welocalize is a leader in providing enterprise language services and AI-powered translation solutions. Known for its OPAL platform, Welocalize offers fit-for-purpose global content delivery, enabling stronger engagement and revenue for its clients. Specializing in AI-enabled service delivery, OPAL leverages machine translation engines and natural language processing to automate and optimize translations across various industries, including legal, medical, and technological sectors. Welocalize supports multiple content use cases such as marketing localization, software testing, and multilingual SEO, catering to a diverse range of industry needs. Additionally, Welocalize's commitment to AI innovation is emphasized by its new brand Welo Data, providing high-quality training data for AI development, further strengthening its position as a trusted partner for global enterprises.

1001 - 5000 employees

🤖 Artificial Intelligence

🏢 Enterprise

☁️ SaaS

📋 Description

• Review and assess machine-translated lyrics for meaning, fluency, and naturalness. • Provide quality ratings based on predefined evaluation criteria. • Identify issues such as mis translated words and provide correction of the errors. • Maintain consistent and objective judgment throughout the review process. • Oversee and monitor the work of raters who evaluate machine-translated song lyrics from Korean to Japanese.

🎯 Requirements

• Native-level or near-native proficiency to translate Korean to Japanese script. • Strong understanding of linguistic nuances, idiomatic expressions, and cultural context in both scripts. • Ability to focus on detail and maintain concentration over large volumes of content. • Proven experience as a professional translator or strong background in translation, localization, or linguistic quality evaluation. • Demonstrated ability to evaluate translation quality with attention to language accuracy, fluency, and explicitness. • Ability to provide clear, constructive feedback to improve quality standards and guide raters. • [Nice to have] Familiarity with different music genres and lyrical styles. • [Nice to have] Experience using online evaluation tools or platforms.

🏖️ Benefits

• Flexible schedule • Remote work

Apply Now

Similar Jobs

May 26

Keywords Studios

10,000+ employees

🎮 Gaming

📱 Media

🤖 Artificial Intelligence

Join our freelance pool to translate games from English to Japanese for various publishers.

🇯🇵 Japan – Remote

⏳ Contract/Temporary

🟡 Mid-level

🟠 Senior

🌎 Translator / Interpreter

🗣️🇯🇵 Japanese Required

🗣️🇰🇷 Korean Required

May 26

Keywords Studios

10,000+ employees

🎮 Gaming

📱 Media

🤖 Artificial Intelligence

Translate games from English to Japanese for various well-known publishers. Work remotely as a freelancer.

🇯🇵 Japan – Remote

⏳ Contract/Temporary

🟡 Mid-level

🟠 Senior

🌎 Translator / Interpreter

🗣️🇯🇵 Japanese Required

April 27

Join a global leader in game localization as an English to Japanese translator.

🇯🇵 Japan – Remote

⏳ Contract/Temporary

🟢 Junior

🟡 Mid-level

🌎 Translator / Interpreter

🚫👨‍🎓 No degree required

🗣️🇯🇵 Japanese Required

Developed by Lior Neu-ner. I'd love to hear your feedback — Get in touch via DM or support@remoterocketship.com