
11 - 50 employees
Founded 1899
🏛️ Government
🤝 Non-profit
🌍 Social Impact
Government • Non-profit • Social Impact
Association of Municipalities of Ontario (AMO) is a non-profit organization that represents the interests of municipalities in Ontario. Established in 1899, AMO advocates on behalf of its members for effective local governance, economic development, and sustainable community practices. The organization offers various services including policy conferences, educational programs, and data analysis systems to support local governments in addressing pressing issues such as infrastructure, healthcare, and homelessness.
🔥 0 minutes ago
🗣️🇺🇦 Ukrainian Required
Improve your chances of getting an interview by checking your resume score before you apply.

11 - 50 employees
Founded 1899
🏛️ Government
🤝 Non-profit
🌍 Social Impact
Government • Non-profit • Social Impact
Association of Municipalities of Ontario (AMO) is a non-profit organization that represents the interests of municipalities in Ontario. Established in 1899, AMO advocates on behalf of its members for effective local governance, economic development, and sustainable community practices. The organization offers various services including policy conferences, educational programs, and data analysis systems to support local governments in addressing pressing issues such as infrastructure, healthcare, and homelessness.
• Забезпечити точне розпізнавання аудіо, бездоганне редагування та написання субтитрів, щоб гарантувати глядачам правильне розуміння матеріалу та занурення в історію; • Створення субтитрів «під ключ»: повний цикл розробки текстового супроводу згідно з відеоматеріалом та сценарієм; • Тотальний контроль якості: самостійна перевірка граматики, пунктуації, таймінгу та стилістики; • Гнучкість та оперативність: редагування субтитрів у разі внесення правок від команди.
• Вмієш працювати автономно: звик брати повну відповідальність за фінальний результат проєкту “під ключ”; • Маєш релевантний досвід: працюєш у сфері створення субтитрів більше 1-го року; • Володієш професійним софтом: маєш впевнені знання та практичні навички роботи в програмах для титрування (Subtitle Edit, AegisSub тощо) та орієнтуєшся у поширених форматах субтитрів (зокрема SubRip); • Маєш високий рівень англійської: володієш мовою на рівні C1 (English level) для точного розуміння контексту, гри слів та специфіки розмовного аудіо; • Уважний до деталей: вмієш помічати найменші одруки, неправильні розділові знаки чи розсинхрон тексту з аудіодоріжкою; • Командний гравець: готовий працювати під керівництвом Subtitle Editor’s Lead та відгукуватися на фідбек.
• Потенційну співпрацю з АМО Pictures та роботу в динамічному середовищі; • Проєкти як фріланс, так і можливість співпраці in-house у майбутньому без додаткових конкурсів на вакансії; • Можливість працювати з масштабним контентом та створювати субтитри за найвищими індустріальними стандартами; • Можливість забезпечити ідеальну текстову та смислову підготовку матеріалу продакшну.
Apply Now